Continguts Gráo

De châtaignier a castanya

Què passa quan realitzem un taller de traducció de còmic plurilingüe amb estudiants que no coneixen la llengua original del text? Quines estratègies s’adopten per adaptar aquesta complexa tipologia textual? A partir d’aquestes preguntes, el nostre taller pretenia demostrar al jovent el potencial de la intercomprensió lingüística, a més de la importància del domini del component cultural associat a una llengua.

Contingut només disponible per a subscriptors


Accedeix a aquest article individual per només

4.99 IVA incluido

Descobreix tot el nostre contingut sense límits

També us pot interessar: